28 Ocak 2017 Cumartesi

Notes from a Small Island - Bill Bryson





İngiltere’de gittiğim dil okulunda, hocalardan biri vermişti bu kitabı, ‘Umarım yazarın anlattığı kadar eğlenceli olabilmişizdir’ notuyla. Döndükten bir süre sonra okudum. Eğlenceli tespitleri var ama benim ilgi alanım hala 19. Yüzyıl olduğundan harika da diyemem. Tabi ki bir Amerikalı olarak yazarın üzerinde durduğu şeyler benimkilerle her zaman benzeşmedi. Yine de onun yaptığını ben de yapıp ülkeyi baştan başa gezmek isterdim. Güzel bir nostalji oldu bu yüzden. Yapabildiğim ölçüde kendi fotoğraflarımdan ve deneyim serpiştirerek, yazarın söylediklerini çevirerek anlatacağım hikayesini.

      *          *          *          *

I liked its small scale and cosy air, and the way everyone said ‘Good-morning,’ and ‘Hello,’ and ‘Dreadful weather – but it might brighten up,’ to everyone else, and the sense that this was just one more in a very long series of fundamentally cheerful, well-ordered, pleasantly uneventful days.’

1973 yılında yazarın Calais’den Dover’a ilk ayağını attığı andan başlıyor kitap. İlk dikkatini çeken insanların kibarlığı, sürekli havalardan bahsetmeleri olur. Onların bu düzenli, neşeli ve olaysız hayatına imrenir yazar. Bundan kırk yıl sonra gittiğim İngiltere’de benim de dikkatimi her şey için ‘Cheers’ ve ‘Sorry’lerin sıklıkla kullanılması idi.

‘They boarded with patience and without pushing, and said sorry when they bumped or inadvertently impinged on someone else’s space. I admired this instinctive consideration for others, and was struck by what a regular thing that is in Britain and how little it is noticed.’

Yine İngiliz asilzadeliği övülüyor, değişik bir şey yok yani. Metroda itişip kakışmıyorlar, çarpınca özür diliyorlar diyor. Bizlik bir şey yok!

‘I sat for half an hour in a pub before I realized that you had to fetch your own order, then tried the same thing in a tea room and was told to sit down.’



Bu artık Türkiye’de de sıklıkla gerçekleşen bir durum. Ama pub’ların self servis olayını genellediğimiz için biz de tea-room’da ne yapmamız gerektiğine karar verememiştik. Bu tea-roomlar cicili bicili, masanız çaydanlık, tabak ve bardaklarla donatıldığında size evcilik oynuyormuş hissi veren yerler. Tabi ki benim için pek keyifliydi.

‘The tea-room lady called me love. All the shop ladies called me love and most of the men called me mate. I hadn’t been here twelve hours and already they loved me.’

Bu da başıma gelenlerden. Otobüse binince ‘love’ hatta ‘luv’ diye hitap edilince herkese söylenen bir şey olduğunu tahmin edememiştim.

‘Everyone stirred friskily to life, rubbing their hands and keenly saying, ‘Ooh, lovely.’ To this day, I remain impressed by the ability of Britons of all ages and social backgrounds to get genuinely excited by the prospect of a hot beverage.’

Bu sıcak içecek görünce sevinme mevzusu az buçuk bizde de var fakat İngilizler bu konuda daha coşkun gerçekten.

‘ordering the full English breakfast two days running and then leaving the fried tomato both times. ‘I see you’ve left the fried tomato again,’ she said on the second occasion.

Ne kadar kibar olsalar da, kuralların çiğnenmesi gibi konularda nemrut olabiliyorlar. Metroda sarı çizginin geçilmemesi gibi konuların şakası yok mesela. Tabi bazı konularda bu ciddiyetleri hoşuma gidiyor. Tiyatroya geç gelenlerin yerine yerleştirilmesi için sahnenin bitmesinin beklenmesi gibi. English breakfast’a gelince, kahvaltıda kuru fasülye beni aşan bir tercih. Çok sevdiğim kumpirde (jacket potato) bile iç malzeme seçenekleri ton balığı ve kuru fasülyeydi. O yüzden beklentim sıfıra yakın.

Bundan bahsediyorum: '(Bu not hariç) piyanonun üzerine hiç bir şey konulamaz.' Hayır, bu ciddiyet ne? Ne koydular da seni bu kadar kızdırdılar? 

‘the tireless, dogged optimism of their that allowed them to attach an upbeat turn of phrase to the direst inadequacies – ‘well, it makes a change’, ‘mustn’t grumble’, ‘you could do worse’, ‘it’s not much, but it’s cheap and cheerful’, ‘it was quite nice really’.

Kurs hocalarımdan biri bu konuya değinmişti. Genellikle politically correct cümleler kurmaya alışmışlar sanki. ‘Şikayet etmem doğru olmaz’, ‘Daha kötü olabilirdi’ gibi memnuniyetsizliğin aradan fırlamaya çalıştığı ama baskılar yüzünden fırlayamadığı diplomatik bir üslup.

      *          *          *          *

‘… discovered, to my small delight, that smoking was permitted in British cinemas and to hell with the fire risks.’

İşte buna şaşırdım çünkü bana yangın konusunda obsesifler gibi gelmişti. Nedeni de Büyük Londra Yangını imiş hatta. Beş aylık kursta biri gece vakti yurtta, diğeri gündüz derste olmak üzere iki yangın tatbikatı atlatmıştım ben. Meğerse vaktiyle sinemada sigara içmek serbestmiş bu memlekette.

      *          *          *          *
 ‘The trouble with English towns is that they are so indistinguishable one from another. They all have a Boots and W.H. Smith and Marks & Spencer. You could be anywhere really.’

Bath Crescent - Hilal şeklinde evler.

‘… wandering ranks of terraced houses and stuccoed semis that always look more or less identical from a train, as if they’ve been squeezed out of a very large version of one of those machines they use to make sausages. How, I always wonder, do all the millions of occupants find their way back to the right boxes each night in such a complex and anonymous sprawl?’

‘Do you know that in my Yorkshire village alone there are more seventeenth-century buildings than in the whole of North America?’

Amerika’ya gitmedim ama inanırım.

 ‘Where I recalled there being a row of elegant Georgian terraces there was now a vast and unbecoming brick apartment block.’

Vaktiyle güzel bir sıra evin bulunduğu yerde şimdi oraya hiç yakışmayan koca bir tuğla bina gördüm diyor. Bana göre hala çok başarılı İngiltere bu konuda. Birçok şehirde açık hava müzesinde gezer gibi olurdum ben. Çok hoştu birbirinin aynısı, düzenli evler.

‘On the map it looked to be quite near by, practically in the town centre, but in reality it was a good 2 miles away at the far end of a bewildering wasteland of oil refineries.’

Haritaların azizliğine ben de çok uğradım, yakındır yakındır deyip yürüdüğüm yerler sanayi bölgesi gibi muhitlerden geçerdi.

*          *          *          *
‘Victoria Station was swarming with the usual complement of lost-looking tourists (…) Then, not only were panhandlers something of a novelty but they always had a good story about having lost their wallet and desperately needing two pounds to get to Maidstone to donate bone marrow to their kid sister or something, but now they just flatly ask for money, which is quicker but less interesting.’

Bunlar burada da türedi ya son zamanlarda, ilginç bir hikaye ile girizgah yapıp sonra para isteyenler. İngiltere’de bir de karizmatik dilenci olayı var. Kalabalık bir yerde dağınık saçlı,salaş giyimli bir adam yanında güzel bir köpekle oturur, para istemez. Mp3 player’ını dinleyerek etrafı seyreder. Önünde para atanlar için küçük bir kap vardır yalnızca. Big Issue satan ısrarcı adamları da unutmamak lazım tabi.

Double-decker, ama Birmingham'da hizmet vereninden.

And it has more congenial small things – incidental civilities you might call them – than any other city I know: cheery red pillar boxes, drivers who actually stop for you on pedestrian crossings, lovely forgotten churches with wonderful names like St Andrew by the Wardrobe and St Giles Cripplegate, sudden pockets of quiet like Lincoln’s Inn and Red Lion Square, interesting statues of obscure Victorians in togas, pubs, black cabs, double decker buses, helpful policemen, polite notices, people who will stop to help you when you fall down or drop your shopping benches everywhere. What other great city would trouble to put blue plaques on houses to let you know what famous person once lived there or warn you to look left or right before stepping off the kerb? I’ll tell you. None. Take away Heathrow Airport, the weather and any building that Richard Seifert ever laid a bony finger to, and it would be nearly perfect.’

Charles Dickens Buradaydı

Sir William Herschel ve sevgili eşi burada yaşadı.

 
Kırmızı telefon kulübeleri, yaya geçidinde siz geçin diye gerçekten duran araçlar, küçük sessiz köşeler, publar, siyah taksiler, iki katlı otobüsler, nazik uyarılar, nazik insanlar. Londra gerçekten güzel.

‘… the London Underground Map. What a piece of perfection it is, created in 1931 by a forgotten hero named Harry Beck, an out-of-work draughtsman who realized that when you are under ground it doesn’t matter where you are. Beck saw – and what an intuitive stroke this was – that as long as the stations were presented in their right sequence with their interchanges clearly delineated, he could freely distort scale, indeed abandon it altogether. He gave his map the orderly precision of an electrical wiring system, and in so doing created an entirely new, imaginary London that has very little to do with the disorderly geography of the city above.’

Meşhur Londra metrosu haritasını Harry Beck adında biri yapmış. Yerin altında aslında nerede olduğun önemli değil, önemli olan durakların sırası gerçeği yansıtsın, diye düşünerek oluşturduğu bu harita metro girişlerinde broşür olarak alınabiliyor. Bu haritayı sürekli olarak incelemek, bazen durakları işaretlemek suretiyle tatil biterken yıpranmış olan bu haritayı hatıra olarak yanıma almıştım.

 ‘There is something awfully exhilarating about riding on the top of a double-decker (…) there is the frisson of excitement that comes with careering round a corner or roundabout on the brink of catastrophe.’

Havaalanından çıkınca bindiğimiz iki katlı otobüsün ikinci katında, en önde giderken arkadaşlarımla sohbeti sürdürebilmekte zorlanmıştım çünkü virajlarda bariz devrilecekmişiz gibi hissediyordum  J

*          *          *          *



The big change is that you can no longer go right up to the stones and scratch ‘I LOVE DENISE’ or whatever in them, as you formerly were able. Now you are held back by a discreet rope a considerable distance from the mighty henge. (…) Impressive as Stonehenge is, there comes a moment somewhere about eleven minutes after your arrival when you realize you’ve seen pretty well as much as you care to, and you spend another forty minutes walking around the perimeter rope looking at it out of a combination of politeness.

Yazara katılıyorum. Stonehenge’e ulaşım çok zordu, kendilerini çok uzaktan görüp tavaf etmek zorunda kaldık ve on dakika sonra ‘hadi gidelim’ moduna geçtik. Ama ne yapalım, taa lisedeki İngilizce kitaplarımızda bile anlatılarak bilinçaltımıza işlemişti, bir kere gidip görmemiz lazımdı.

Bu tarzın Türkiye temsilcisi : Madame Coco

I wonder if other people notice how much comparative pleasure there is in drinking in a pub called The Eagle and Child or Lamb and Flag rather than say, Joe’s Bar.

Pub kültürü hakkında çok bilgim yok ama isimleri bana da çok eğlenceli gelmişti. Tilki ve Üzümler tadında isimleri vardı kiminin, tabelasında da el yapımı güzel bir resim olurdu.

‘How is it possible in this wondrous land where the relics of genius and enterprise confront you at every step, where every realm of human possibility has been probed and challenged and generally extended, where many of the very greatest accomplishments industry, commerce and the arts find their seat, how is it possible in such a place that when at length I returned to my hotel and switched on the television it was Cagney and Lacey again?’

Kraliçe'nin tahta çıkışının 60. yılını kutlayan köylerden birinde Freddie Mercury :)


*          *          *          *
‘I don’t remember his name now, but it was one of those names that only English people have – Colin Crapspray or Bertram Pantyshield or something similarly improbable.’

‘except bank holidays when you shouldn’t go anywhere at all. ‘Me, I don’t even walk to the corner shop on bank holidays.’


















Hiç yorum yok:

Yorum Gönder